N朱慧松
所謂“天然保濕因子Urea”實際是尿素;甘油換成英文名Glycerin后,變成“挪威護膚神奇配方”。近日,武漢市質(zhì)監(jiān)部門抽查多家超市發(fā)現(xiàn),化妝品中近七成在成分標注上十分混亂。(6月23日《楚天都市報》)“天然保濕因子Urea”讓人怦然心動,覺得是高檔之物,然后就購買了。倘若知道它不過是穿了件洋馬甲的“尿素”時,被愚弄的消費者會是什么感覺?類似事情并非個例,有些商品明明是中國企業(yè)生產(chǎn),也是賣給中國消費者的,偏偏要披一身洋文———普通化妝品披上“洋皮”后就能身價倍增。對此消費者怎么辦,總不能帶著《英漢大詞典》購物吧?國家早有規(guī)定商品標注必須清晰明了,不得給消費者造成誤解等。而一些商家依舊情有獨鐘于洋馬甲,說明監(jiān)管部門的執(zhí)法還有漏洞。
關(guān)于我們┊聯(lián)系我們┊尋求報道┊友情鏈接┊加入我們┊新三板公告┊實時更新┊原創(chuàng)報道
WaBei.CN © 2007-2016 挖貝網(wǎng)-新三板專業(yè)門戶 京ICP備11034405號 京公網(wǎng)安備110105010276
風險提示:文章內(nèi)容僅供閱讀,不構(gòu)成投資建議,請謹慎對待。投資者據(jù)此操作,風險自擔。
相關(guān)閱讀